A Google megint fordít
A fejlesztés a Google Translate technológián alapul. A funkciót a Google Mail (Gmail) felhasználói a Beállítások/Labs/Üzenetfordítás (Message Translation) engedélyezésével aktiválhatják. A rendszer automatikusan érzékeli a fiók megjelenítési nyelvét, és azt állítja be alapérrtelmezett fordítási nyelvnek. Amennyiben más nyelvre szeretnénk fordítani az üzeneteket (például a magyarokat angolra), a Beállítások menüpontban könnyen átállíthatjuk. Peresztegi Zoltán, a Google magyarországi üzletfejlesztési vezetője az új szolgáltatással kapcsolatban úgy nyilatkozott, hogy "kulcs fontosságú egy olyan országban, ahol a lakosság alig egyötöde beszél valamilyen idegen nyelvet. Az új alkalmazás minden felhasználónk számára megkönnyíti a kapcsolattartást a külföldi barátokkal, illetve az üzleti életben is hasznosnak bizonyulhat."
Az alkalmazást azonban egyelőre inkább csak a külföldi barátokkal folytatott levelezéshez javasoljuk. Bár a szolgáltatás a legtöbb esetben segít kihüvelyezni az eredeti szöveg valódi jelentését (különösen, ha nagyjából tisztában vagyunk annak lehetséges tartalmával), kétoldalú üzleti kommunikációra nem feltétlenül alkalmas. A próbák során az alábbi eredményeket kaptuk:
Részlet a Google magyar nyelvű sajtóközleményéből
• az eredeti: A Gmail fejlesztői számára elsődleges szempont az emberek közötti lehető legegyszerűbb és leghatékonyabb kommunikáció biztosítása. Az újdonságokat tartalmazó Gmail Labs-on belül megjelenő Üzenetfordításnak köszönhetően a jövőben a felhasználók számára már az általuk nem beszélt, idegen nyelvet használó ismerősökkel való levelezés se okozhat majd gondot. A szolgáltatás a Google Translate technológiáján alapul, így ebben az esetben is, csakúgy, mint a webes Translate szolgáltatásnál, a szövegek akár 41 különböző nyelvre lefordíthatóak.
• a fordítás: The Gmail developers is crucial for people to be the simplest and most effective communication. What's new in Gmail Labs Üzenetfordításnak due to appear at the future of the non-users have already spoken foreign languages in correspondence to friends and cause trouble. The Google Translate service is based on the technology, so in this case, as well as the Translate web services, text lefordíthatóak up to 41 different languages.
• a visszafordítás: A Gmail-fejlesztők döntő jelentőségű, hogy az emberek a legegyszerűbb és leghatékonyabb kommunikációt. Mi az új Gmail Labs Üzenetfordításnak miatt jelenik meg a jövőben a nem használók már beszélt idegen nyelveket, a leveleket a barátainak, és gondot okoz. A Google Translate szolgáltatás alapja az a technológia, így ebben az ügyben, valamint a webes szolgáltatások fordítása, szöveg lefordíthatóak akár 41 különböző nyelven.
Részlet egy angol nyelvű sajtóközleményből
• az eredeti szöveg: Ranked #51 and positioned among the global leaders (the companies with more than U.S. $50 million in revenue for their most recent fiscal year or more than 5,000 employees), EPAM has scored high in the eight critical areas of competency. In addition to the overall recognition, IAOP's panel of judges have specifically acknowledged the company's level of expertise in a number of verticals, including EPAM in the "Best 10 Leaders by Industry Focus: Entertainment and Media" sub-list, as well as "Best 20 Leaders by Industry Focus: Financial Services" and "Best 20 Leaders by Industry Focus: Technology".
• a Google fordítás: Sorakoztatott # 51 és elhelyezni a világ vezetői között (a vállalat több mint 50 millió dolláros bevétel a legutóbbi pénzügyi év, illetve több mint 5000 főt foglalkoztató), az EPAM felhorzsolt magas nyolc kritikus területeken a kompetencia. Emellett az általános elismerést, IAOP a zsűri az kifejezetten elismerte a vállalati szintű szakértelemmel a számos vertikumok, beleértve az EPAM a "Legjobb 10 vezetőket Ipari Fókusz: szórakozás és a média" al-listát, valamint a "Legjobb 20 vezetőket Ipari Fókusz: pénzügyi szolgáltatások "és a" legjobb 20-vezetők az ipar Fókusz: technológia ".
• a visszafordítás: Ranked # 51 and placed between the leaders of the world (the company more than U.S. $ 50 million in revenue in the last financial year, or more than 5,000 employees), the EPAM scored high on the eight critical areas of competence. In addition, the general recognition of the IAOP, the jury explicitly recognized by the corporate-wide expertise in a number of verticals, including EPAM in the "10 best leaders by Industry Focus: Media and Entertainment" sub-list, as well as the "20 Best Industry leaders Focus: Financial Services "and the" best of the 20-industry executives Focus: Technology ".
...és egy hozzászólás a Webisztán blogról
Gabbesz 2009.05.20. 16:23:51
Tök jó szolgáltatás, pont mindig olyanokkal szoktam levelezni, akikkel nem beszélünk közös nyelvet. :)



Az IBM Magyarország és a CNW Zrt. közös szervezésében "Vállalati közösségi és mobil megoldások az üzlet szolgálatában" címen megrendezésre kerülő konferencia kapcsán Mészáros Tamás, a CNW értékesítési igazgatójával nyilatkozott a hazai tapasztalatokról.



0 hozzászólás
Ehhez a cikkhez még nem érkezett hozzászólás.